GOOGLE TRANSLATE        Benvingut      Bienvenido   English  Welcome     Bienvenue     Willkommen     Bem-vindo     عربي     中文     日本語  
Inicio  
Si vols rebre el nostre Butlletí setmanal
Fes-te soci Col•labora amb la Fundació
Fundació: info@histocat.cat
EMAIL : Inicio
CLAU:  
  RSS   |   PUBLICITAT   |  CARRET DE LA COMPRA   |   COMANDES
Inicio
Portada          La Fundació          Enllaços          Serveis          Botiga Histocat          Club Histocat

Les investigacions
Art català
Descoberta catalana d'Amèrica
Els Àustries i Catalunya
Filosofia de la nació
Ibers. Fonament nacional
Memòria històrica

Articles i documents

Autors
1714
Canàries i Catalunya
Cap a la independència de Catalunya
Catalunya medieval
El franquisme avui
Els ibers i la Corona d'Aragó avui
Emblecat
Espanya contra l'estat i el regne de Catalunya
Etimologia de la paraula "Catalunya"
Heràldica catalana a Espanya i el món
Independències americanes
Palestra
Segle d'Or
1808

Seccions especials

Actualitat
Editorials
Qui és...?
Sabies que...?
Recomanacions
Club Histocat
Registra't

Edicions FEHC

Seleccions Histocat




  usuaris conectats ara mateix

Ruta El Laberint d'Horta. 16.09.12
Fruit de la col·laboració amb l'associació Emblecat, la Fundació d'Estudis Històrics de Catalunya us ofereix una ruta cultural pel Laberint d'Horta de...


COMPARTIR
L

L'Ajuntament occità de Pau ja instal·la rètols bilingües francès-occità


Directe.Cat 15.04.2011

 

Mica en mica, Occitània va retrobant-se amb el seu passat i l'occità, una de les llengües minoritzades d'Europa amb un futur més cru, va aconseguint de mica en mica nous espais de difusió i normalitat. L'Ajuntament occità de Pau acaba d'instal·lar 145 rètols bilingües per tota la ciutat anunciant, per exemple, on es troben el 'coeur historique' i el 'còr istoric'. La iniciativa de retolar en les dues llengües la van iniciar els municipis d'Orte i Lacq el 1989, i des de llavors d'altres pobles d'arreu del país l'han imitada. Pau, però, és la primera gran ciutat en retolar de manera bilingüe.

L'any passat, l'Ajuntament de Tolosa de Llenguadoc va decidir que el metro de la ciutat anunciaria també les parades en francès i en occità. Des del setembre, doncs, al metro és habitual sentir-hi 'Prochaine station: Canal du Midi / Prèpa estacion: Canal del miègjorn'.

Els dos exemples contrasten amb la decisió que el tribunal de Montpeller va prendre a l'octubre, quan va obligar l'Ajuntament de Vilanòva de Magalona de treure els rètols en occità que anunciaven l'entrada al municipi. En la sentència, el jutge recordava que el francès és 'la llengua de la República' i que s'ha d'usar en totes les informacions públiques. Considera, a més, que els rètols bilingües generen confusió als conductors que accedeixen al municipi.
 
 
 
 

Bilinguisme dans le panneau

 

L'occitan fait son apparition (modeste) à Pau dans la signalétique directionnelle

 

Thomas Longué

Sudouest 14.04.2011

 

Bordèu, Tolosa, Baiona, Saragossa, Còr istoric… Telles sont les cinq mentions en occitan qu'on commence à voir apparaître sur les mâts directionnels nouvellement installés à Pau. Elles « sous-titrent », dans la même épaisseur de caractère, les noms en français des quatre localités (Bordeaux, etc.) et du « cœur historique » palois.

L'instillation, parcimonieuse, du bilinguisme dans la signalétique paloise se fait à la faveur de la reprise complète du jalonnement directionnel. À terme, courant 2012, on comptera en tout 145 mentions en occitan (1), sur 1 800 panneaux directionnels. Sachant que, réglementairement, chaque panneau peut comporter six mentions au maximum.

Sans que cela ait le moindre lien avec le bilinguisme, la ville de Pau, qui pâtissait d'une signalisation foisonnante et peu lisible, a été divisée en 19 secteurs pour cette remise à plat. Il est aussi prévu des totems en cœur de ville pour guider la circulation piétonne. Coût total du chantier : 1,2 million d'euros.

Orthez (Ortès) pionnière…

Hormis de rares initiatives isolées, c'est d'abord à leur entrée d'agglomération que certaines communes se sont affichées dans les deux langues, français et occitan du Béarn. Orthez (Ortès) fut la toute première, en 1989. Lacq (Lac) suivit. Aujourd'hui, la liste est longue. Depuis, les panneaux ont été uniformisés.

Le bilinguisme pour la signalisation directionnelle resta longtemps non négociable. Mais le Conseil général, sur la voirie départementale, en vint à l'adopter dans la partie basque des Pyrénées-Atlantiques.

Quid du Béarn ? Le conseiller régional… et régionaliste David Gros claude (Europe Écologie) suit le sujet de près. Il note sans s'en plaindre que Georges Labazée, nouveau patron de l'exécutif départemental, n'a pas délégué l'action en faveur du béarnais/occitan, qu'il gère lui-même en direct.

Mais pour aussi attaché qu'il soit à une langue et culture qu'il parle et connaît mieux que quiconque, Jo Labazée fait de « l'urgence sociale » une priorité absolue, renvoyant pour le reste à la prochaine session du Conseil général, les 28 et 29 avril…

À l'université aussi

La question du bilinguisme de la signalétique a aussi été mise sur la table à l'université de Pau et des Pays de l'Adour (UPPA).

Sous l'impulsion d'un jeune Ossalois obstiné, Rémy Berdou, vice-président étudiant, membre du conseil des études et de la vie universitaire (consultatif), elle a été inscrite à l'ordre du jour du conseil d'administration de l'UPPA, en juin dernier. La délibération a été repoussée à une voix de majorité.

Tout dernièrement, l'affaire a été réexaminée, sans davantage de succès pour ses partisans, mais au moins le bilinguisme a-t-il été retenu comme élément de réflexion, au sein d'une commission qui doit « repenser » la signalétique de la fac.

 



11 de Maig de 1258
Tractat de Corbeil
 dies d'ocupació francesa.

7 de novembre de 1659
Tractat dels Pirineus
 dies d'ocupació francesa.

11 de setembre de 1714
Capitulació de Barcelona
 dies d'ocupació espanyola.
 
Inici